landscape

landscape

英[ˈlændskeɪp],美[ˈlændskep]

n. 风景, 山水; 风景画; 局面, 形势; 横向打印格式
v. 从事景观美化, 美化...景观
助记:land【陆地】 + -scape风景

词 源 树

英语词源趣谈(庄和诚)

1. 画家绘画时把画板或蒙画布的框子斜放在画架上面,但意指“画架”的easel并不是因为画架使画家的工作舒适些(ease the work of the painter)而得名的。在17世纪荷兰画家看来,画架好比一头役畜(beast of burden),所以他们就用荷兰语中表示“驴”的ezel一词称之。该词于17世纪进入英语,以后其拼法受ease(舒适)的影响逐渐演变为easel。16世纪是荷兰艺术的繁荣时期,和easel一同在17世纪从荷兰语进入英语的美术用语有landscape(风景画)和lay figure(人体模型)等。用役畜来喻指画架也见于其他一些语言,如法语、意大利语和西班牙语都用原义为“小马”的词来指画架,它们分别是chevalet,cavaletto,cabellete。其实,英语在习惯上也常用役畜及其他动物名称来喻指用具,诸如clotheshorse(晒衣架),sawhorse(锯木架),crane(起重机),monkey wrench(活扳手),donkey engine(辅助发动机)。easel的词义还可引申为“黑板架”和“图表架”。
例 The artist set his canvas on the easel. (FWF) 画家将油画放在画架上。
The artist carried the easel outdoors. (NED) 画家把画架带到户外。

词源故事(钱磊)

1. scapegoat(替罪羊):在赎罪日背负人的罪恶离开的山羊
根据摩西制定的律法规定,每年的赎罪日,犹太人都要挑出两只山羊,一只作为祭品献给上帝,称为“the Lord’s goat”。另一只则给绑在祭坛下,祭司用手按羊,代表众人向上帝忏悔这一年的罪过,然后把这只羊带到旷野中放掉,表示它背负着人的罪恶离去,从而洗净了人的灵魂。这只羊在英语中就叫做scape goat,后来合并为scapegoat,字面意思是“旷野的羊”,但通常被翻译为“替罪羊”,因为它承担了人的罪恶。
scapegoat首次出现在1530年英国宗教改革家和《圣经》译者廷代尔所翻译的《圣经》英文版本中。廷代尔首创了该词,用来翻译拉丁语caper emissarius(旷野的羊、替罪羊)。19世纪早期,scapegoat才发展出非宗教方面的用法,指替别人承担罪恶和过错的意思。
scapegoat:['skeɪpgəʊt] n.替罪羊,替人顶罪者,替身vt.使成为替罪羊
landscape:['lænd'skep] n. 风景;风景画;景色;山水画;乡村风景画;地形

权威词源导读

landscape (n.) - 大约1600,"painting representing an extensive view of natural scenery",源自荷兰语landschap "landscape",源自land "land" (参看:land) + -scap "-ship, condition" (参看:-ship)。类似形式的还有古英语landscipe "region",古高地德语lantscaf,德语Landschaft,古挪威语landskapr,丹麦语landskab "a region, district, province"。

landscape (v.) - 表示:"to lay out lawns, gardens etc., plant trees for the sake of beautification",始于1916,源自landscape (n.)。同根词:Landscaped; landscaping。

词源说明(童理民)

1. landscape : land,陆地,-scape,形状,状况,词源同shape.原用于绘画术语指自然风景画,后来由该词衍生后缀-scape,表示风景。

21世纪大英汉词典

#landscapen.1.山水;(陆上)风景,景色2.风景画,山水画;风景摄影3.地形,景观vi.1.美化(环境等);使景色宜人:The path is landscaped with willows along its two sides.小路两旁柳树成行,景色宜人。vt.1.从事庭园设计变形vi.landscapedlandscaping#

© 2018-2020 词根词缀字典